e-Jan Networks Presentse-Jan! Work Style e-Jan About
Living

In search for a new domicile: getting a house


Renting for a place can be tedious and nerve-wrecking, as I mentioned in my previous post. However, once you are equipped with the simple ‘how-to’s, gathered the requirements, and found a reliable real-estate agent, the process runs smoother. In regard to purchasing your own place, it’s more or less the same.

The apartments I’ve stayed at were not too shabby, some were even outstandingly nice. However, I’ve always wanted to have my own house; extra rooms for some mini house-projects, a wide living room, garden and barbecue place, a garage, and such.

>>Read more
Living

年賀状 (New Year’s cards)

日本では「年賀状」を新しい年の初めに、親しい人、お世話になっている人へ送る文化があります。
西洋文化における「クリスマスカード」と同じ様なものです。

Much like the Western concept of Christmas cards, Japan has a tradition of sending New Year’s cards to close friends/family and others who have taken care of you during the past year.

>>Read more
etc

成人の日(Coming-of-age Day)

今週1月8日は、日本の祝日「成人の日」でした。
日本では大人になる年齢(成人年齢)と20歳と定義しています。
「成人の日」は、その年(※)に20歳になる人をお祝いする日です。
(※日本の学校の年度期間に合わせ、原則、「成人の日」の前年の4月から翌年3月までの間に生まれた人が対象となります。)
This past Monday, 8 January was Japan’s Coming-of-age Day.
In Japan, adults come of age at 20 years old.
‘Coming-of-age Day’ celebrates everyone who comes of age during the year*.
(*The year is in line with Japan’s school year, which begins April of the year before the Coming-of-age Day and ends the following March.)

>>Read more
Living

正月飾り (New Years decorations)

新年、明けましておめでとうございます。
Happy New Year!

今回のWorking Japan blogでは日本の正月文化の一つ「正月飾り(しょうがつかざり)」についてご紹介します。
This Working Japan blog will cover one aspect of Japan’s New Year traditions: ‘New Years decorations’.

正月飾りは、正月を迎えるに際しての飾り物です。
色々な種類がありますが、家の玄関を飾る代表的な正月飾りを2つご紹介します。
New Years decorations are set up to welcome in the new year.
There are many different kinds, but this time I’ll be introducing two kinds.

>>Read more
Living

Christmas in Japan

Christmas is obviously a major seasonal, cultural, and retail event for many Christian-majority countries. Japan does not designate Christmas as a public holiday, as some countries do, but Christmas has transcended its theological roots and become a purely social holiday. And while people do not get the day off from work, many people celebrate Christmas or get into the spirit through decorations and activities.

>>Read more
Leisure

牛久大仏 (Ushiku Daibutsu)

This week’s post is by a guest writer, a Japanese employee ‘Y.T.’, and translated into English by ‘N.M.’. The post is an introduction to the Ushiku Daibutsu, a famous Buddha statue in ‘Y.T.’’s home prefecture.

Enjoy!

>>Read more
Living

In search for a new domicile: getting an apartment

Moving to a new area is a thrilling adventure and at the same time an intimidating change, especially here in Japan. Thinking about the location, transportation, budget, etc. is stressful on so many levels, but beyond the stress of logistics, the start of something new brings with it conflicting feelings of eagerness and anxiety. Whirlwind of decision-making can be an emotional rollercoaster, but extremely exciting.

>>Read more
Working

日本人駐在員が語る:日本とアジア圏の大きなビジネスカルチャーの違い

シンガポールなど、東南アジアの日系企業に赴任する日本人駐在員が第一に驚くのが「ローカルスタッフが定時で退社する」ことでしょう。

※ローカルスタッフ:本国から派遣された駐在員ではなくその国で現地採用されたスタッフ
文字通りLocally Hiredされているというだけで、差別的な意味はありません

午後5時30分が定時であれば、5時35分にはほぼ全員のローカルスタッフはオフィスからいなくなります。
日本人だけが遅くまで残っているというのはよくある話であり、日本人にとっては違和感がありますがそこには文化的背景があります。
いくつか理由を挙げてみましょう。

>>Read more
Living

Tori-no-Ichi festival

In November, e-Jan employees visited Hanazono Shrine for the Tori-no-Ichi festival. Over the years, this has become an e-Jan tradition to give thanks to wish for prosperity in the coming year.

>>Read more
etc

e-Jan Networks entrance board

When visitors enter the e-Jan Networks headquarters in Japan, visitors are greeted by an entrance board with a chalk art illustration. The chalk art is drawn by artists within the company, and is changed monthly.

>>Read more
Living

Essential steps for moving in

So you have put down that deposit, paid your upfront rents and are all excited about moving into your new place. Yay! Phew! One of life’s greatest challenges accomplished; you’ve moved to a new country, found a job and settled down.
You thought all the hurdles were now behind you, since you finally have your own place. However, there are some “small things” that Japanese do when moving to a new place that might stumble or annoy new foreigners here.
This short write up attempts to save you the embarrassing moments and awkward situations, and to help foster a good neighbourhood relationship with your neighbours.

>>Read more
Working

Are liberal arts useless in the IT industry?

I hope no one is offended by the click-baiting title, but isn’t it what people usually ask from the bottom of their heart? Many programmers are from Taiwan at e-Jan, and one of them told me that one must have a science degree in order to become a developer in Taiwan. During the job interview for a position of developer, the interviewer expressed concern because I studied economics (which is a liberal art) in university.

>>Read more
etc

English Night Out

Previously, this blog featured a post on e-Jan’s Chinese Night.
This time, our guest writer J.O., an English teacher at e-Jan, has contributed the following post for this week!
(Edits have been made for clarity.)
- N.M.
-----------------------

One of the many positive things about working here is that there are often some popular events after work which are scheduled to promote multi-cultural interaction as well as give employees a chance to practice social communication.

>>Read more
Working

Self-expression at e-Jan Networks

In my opinion, having opportunities to express yourself at your company is really important especially when it comes to international companies. At e-Jan Networks, we have some interesting ways to express ourselves. So, I would like to introduce some of those self-expressing opportunities at e-Jan Networks.

>>Read more
Working

全力以赴

转眼之间到e-Jan快半年了。已经渐渐习惯了刚刚来到这里时的那些“惊喜”(有在上一篇讲到过哦)。“惊喜“过后随之而来的是不断的学习。对于一名,被分配到一群充满个性的清一色的男性”码农“中间当PM(项目经理)的MBA毕业生,这个工作真的是一次不小的挑战。你可以想象,当我们在外面聚餐,服务员弄错了我们预定的菜单时,大家脱口而出的是”啊,404了。“”不对,这应该是403。“……

>>Read more
Working

Summer holidays at e-Jan Networks

September usually marks the beginning of fall, but here in Tokyo warm, summery days linger into the latter half of the month. This year’s summer seems particularly long, not only reflective in the temperature but also in e-Jan’s summer holiday system.

>>Read more
Living

舌尖上的西日本之福冈

2016年,入社的第二年,被派到公司的大阪营业所工作。从此,我的在日生活起了翻天覆地的变化。

2007年来日留学,语言学校,大学,研究生,直至入职公司,一直住在日本关东地区的首都圈。随着日语能力的提高,和对一个陌生而又新鲜感十足的环境的探索欲的不断膨胀,我的活动范围也以点连成线,线扩成面的方式迅速扩大。大学时还考下了驾照,由此便更加地一发不可收拾。进入公司前,日本的中部地区,信州地区,首都圈,东北地区,以及北海道几乎都留下了我的足迹。由于公司偶然的一次调动,开启了我对西日本,确切地说是对西日本饮食的探索之旅。

>>Read more
Working

吃了吗? in Office

私のオフィスでは、多くの中華系スタッフが働いています。
その中には、日本語がとても上手な人もあれば、そうでない人もいます。
今回の「Working Japan Blog」では、一緒に働いている中華系スタッフに声を掛ける際に使える「簡単な中国語」をご紹介します。

>>Read more
Leisure

富士山荘 (Company trip to the Mr. Fuji manor)

這個週末,跟同事去老闆在富士山附近的別墅度假。早上從都內出發,接著在富士山附近的超市一起採買食材和酒,一行人熱絡地聊著天,可以感受到大家期待的氣氛。

>>Read more
Leisure

生如夏花 记足立花火大会观后感

  说到日本的夏天,可能会想到刨冰、西瓜、和风浴衣(yukata)、海滨浴场、祭典与盂兰盆假期。而另一个颇具日本特色的夏日风景,就是每年自7月开始到9月初为止,在各地举行的花火大会(hanabi taikai)了。


  花火,在日语里指烟花。与其他国家在国庆、元旦或是民族传统节日里放烟花有所不同的是,日本的花火大会似乎更单纯为了观赏而存在的。
  关于为何日本更多地选择在夏季举行花火大会的说法有很多。有人认为作为岛国的日本,夏日里湿度较高,比起干燥的秋冬两季,燃放烟火更不容易引发火灾;也有认为日本各地在进入初夏后开始开放河川及海岸供人嬉戏,烟花大会是为了庆祝这一年一度的开放河川海岸;而另一种说法,或许更有公信力,在日本夏季常与祭祖、慰藉亡灵相关,因此会有不少祭典,而在进行祭典的同时燃放烟花则是自江户时代(1603-1867)就有的民间习俗。

>>Read more
<< Prev || 1 · 2 · 3 · 4 · | Next >>