e-Jan Networks Presentse-Jan!WorkStyleBlog e-Jan Search About

e-Jan! Work Stylee-Jan! Work Stylee-Jan! Work Style

e-Janネットワークスで働くスタッフが発信しているブログです。

Working

Accelerate Communications via A Study Session

We have an activity called study session which is created by me. It was made only around three months after I joined e-Jan. It was quite impressive because people were open to ideas even though it was from a new employee like me. I would like to explain more about the study session.


Before I explain what the study session is, I would like to write about its background. I got a motivation to create study session from my team leader. Once every two weeks, my team leader and I will have a “one on one” meeting for an hour. In the meeting, the leader couches me to become better professional. He asked me what my dreams are when we had our first meeting. One of my dreams was to become senior-level developer. Next, he asked me what to do to achieve my dream. I said I need to read books, write code frequently, and have many discussions as well as communications. Everything else is fine, but a lack of communications is the problem. My leader gave me a homework that I need to start discussions somehow. To fulfill this mission, I created the study session.
>>Read more
Working

特色を生かした採用活動に取り組んでいます! (Are you looking for a good place to work in Japan??)

先日、「東京カイシャハッケン伝」という冊子に弊社のことが紹介されました。この冊子は、「中小企業しごと魅力発信プロジェクト」の一環として東京都産業労働局が発行しているものです。
---
A leaflet name “Kaishahakkenden (Discovery of companies)” was published last month. This leaflet introduces small and medium-sized enterprises in Tokyo and is used for recruitment purposes.

>>Read more
Working

日本での育児と仕事の両立 (Balancing child rearing and work life in Japan)


日本では、育児をしながら働く女性が増えています。
家計に必要なお金を稼ぐことはもちろんのこと、好きな仕事を続けたい、キャリアを積みたい等、理由は様々です。
昔は妊娠後は退職し育児に専念する女性が多くいましたが、現在は夫婦で働き、育児や家事は分担する家庭が増えていると感じます。

政府も企業も、人口が減少する中、労働人口を確保する改革を進めており、出産後も働ける環境づくりや女性の就労支援が広がりつつあります。

>>Read more
Working

春节在日本

又是一年旧岁辞,又是一年新年来。
在国内,当千家万户张灯结彩,合家欢庆农历新年;又或是近年来越发流行的举家同行,借着这难得的全民长假去外地旅行的时候。对于因为各种原因而无法回国回家的在日本的海外华人又是如何看待和度过这个节日的呢?


说农历新年(春节)是一个特殊的节日,是因为这或许是全世界仅有的几个,不基于西历日期,而是随着旧时的中国农历而每年变化的节日。时而在一月底时而在二月初。因为“闰月”的出现,2018年、农历戊戌年的新年更是比以往更加来得晚,2月16日才终于进入了狗年新春。
春节的另一个特殊性,在于它时至今日依然在很大程度上左右着华人对于“新年”的概念。似乎只有过了农历大年三十,才代表着一年收官。也只有到了正月初一,才终于意识着新的一年终于开始。
春节更为重要的另一层含义,是在于与家人的团聚。在这一天,无论是奔波在天涯海角的哪一方,我们都会回到自己家里,和父母亲人团聚、共叙家常。

>>Read more
Working

Valentine’s Day memories


In Japan, there is an established tradition of women giving men chocolates on Valentine’s Day. There are two ways that chocolate is given: Honmei-choco is chocolate given to a romantic partner, while Giri-choco (‘obligation chocolate’) is given to friends and coworkers and has no romantic meaning.
On the flipside, unique to Japan is March 14, White Day, in which men who have received chocolates on Valentine’s Day give gifts in return.

This week’s guest post is written by ‘Y.I.’on her past experiences of Valentine’s Day while working at a different, more traditional Japanese company.

-----

>>Read more
Working

日本人駐在員が語る:日本とアジア圏の大きなビジネスカルチャーの違い

シンガポールなど、東南アジアの日系企業に赴任する日本人駐在員が第一に驚くのが「ローカルスタッフが定時で退社する」ことでしょう。

※ローカルスタッフ:本国から派遣された駐在員ではなくその国で現地採用されたスタッフ
文字通りLocally Hiredされているというだけで、差別的な意味はありません

午後5時30分が定時であれば、5時35分にはほぼ全員のローカルスタッフはオフィスからいなくなります。
日本人だけが遅くまで残っているというのはよくある話であり、日本人にとっては違和感がありますがそこには文化的背景があります。
いくつか理由を挙げてみましょう。
>>Read more
Working

Are liberal arts useless in the IT industry?

I hope no one is offended by the click-baiting title, but isn’t it what people usually ask from the bottom of their heart? Many programmers are from Taiwan at e-Jan, and one of them told me that one must have a science degree in order to become a developer in Taiwan. During the job interview for a position of developer, the interviewer expressed concern because I studied economics (which is a liberal art) in university.
>>Read more
Working

Self-expression at e-Jan Networks

In my opinion, having opportunities to express yourself at your company is really important especially when it comes to international companies. At e-Jan Networks, we have some interesting ways to express ourselves. So, I would like to introduce some of those self-expressing opportunities at e-Jan Networks.
>>Read more
Working

全力以赴

转眼之间到e-Jan快半年了。已经渐渐习惯了刚刚来到这里时的那些“惊喜”(有在上一篇讲到过哦)。“惊喜“过后随之而来的是不断的学习。对于一名,被分配到一群充满个性的清一色的男性”码农“中间当PM(项目经理)的MBA毕业生,这个工作真的是一次不小的挑战。你可以想象,当我们在外面聚餐,服务员弄错了我们预定的菜单时,大家脱口而出的是”啊,404了。“”不对,这应该是403。“……
>>Read more
Working

Summer holidays at e-Jan Networks

September usually marks the beginning of fall, but here in Tokyo warm, summery days linger into the latter half of the month. This year’s summer seems particularly long, not only reflective in the temperature but also in e-Jan’s summer holiday system.

>>Read more
Working

吃了吗? in Office

私のオフィスでは、多くの中華系スタッフが働いています。
その中には、日本語がとても上手な人もあれば、そうでない人もいます。
今回の「Working Japan Blog」では、一緒に働いている中華系スタッフに声を掛ける際に使える「簡単な中国語」をご紹介します。
>>Read more
Working

Learning a third language through a second language

Following the trend of last two posts about speaking English/Japanese more proactively in the workplace, I would like to offer a third perspective on learning a foreign language, specifically on learning a language that is not emphasised as much as English/Japanese.

>>Read more
<< Prev || 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · | Next >>