e-Jan Networks Presentse-Jan!WorkStyleBlog e-Jan Search About
Category Working Telework Living Leisure etc

吃了吗? in Office

私のオフィスでは、多くの中華系スタッフが働いています。
その中には、日本語がとても上手な人もあれば、そうでない人もいます。
今回の「Working Japan Blog」では、一緒に働いている中華系スタッフに声を掛ける際に使える「簡単な中国語」をご紹介します。
(利用する相手は「中華系の同僚」を想定しています。上司相手には不適切な場合がありますので、ご注意ください。)
※( )の中はピンインです。数字は声調です。

・まずは、挨拶から。
 日本人は中国語の挨拶というと、「你好(ニーハオ)」をイメージしますが、日常的に会う同僚に対しては使わない様です。
 「吃了吗?」を使ってみましょう。
 直訳は「(朝食/お昼/ディナーを)食べましたか?」ですが、食べたかどうかを聞いているのではなく『挨拶の定型文』です。

A:(朝食/お昼/ディナーを)食べましたか? [元気ですか?]
 吃了吗? (chi1 le ma1)

B:食べました!あなたは?
 吃了!你呢? (chi1 le ! Ni3 ne?) [元気ですよ!あなたは?]

A:吃了! (chi1 le)
 食べました! [元気です!]

・おはよう!
 早安! (Zao3 An1)

・暑いね!/寒いね!
 太热了!/太冷了!(tai4 re4 le/tai4 leng3 le)

・お疲れ様!
 辛苦了! (xin1 ku3 le)
 ※日本人は別れ際に「お疲れ様!」と言うので、別れの言葉として「辛苦了」を使いがちですが、
  「辛苦了」 は、相手の労をねぎらう言葉であり、別れの言葉ではありません。
  また、若干、上から目線の言い方ですので、使う相手に気をつけてください。

・仕事の調子どう?
 工作怎么样? (gong1 zuo4 ze3 me yang4)

・どうなっていますか?
 怎么样? (zen3 me yang4)
 ※私は日本語を交えて
  「売上、怎么样?」 (売上、どうなっていますか?)と中華系営業スタッフに言います。

・がんばれ!
 加油! (jia1 you2)

・ランチ、(一緒に)どう?
 吃午饭吗? (chi1 wu3 fan4 ma1)

・夕食、(一緒に)どう?
 吃晚饭吗? (chi1 wan3 fan4 ma1)

・軽く(お酒)どう?
 喝几杯吗? (he1 ji3 bei1 ma1)

・乾杯!
 干杯! (gan1 bei1)

・あなた飲み過ぎです。
 你喝太多了 (ni3 he1 tai4 duo1 le)

・問題ないです。
 没问题 (mei2 wen4 ti2)

・美味しかったですね。
太好吃了! (tai4 hao3 chi1 le)

・終電、まだある?
还有终电吗? (hai2 you3 zhong1 dian4 ma1)

・さようなら!
再见了! (zai4 jian4 le)

・また明日!
 明天见  (ming2 tian1 jian4)

・嫌だ/めんどくさい。
 好烦啊 (hao3 fan2 a4)

・あなたは素晴らしい!
 你真棒! (ni3 zhen1 bang4)

・すごい!
厉害了! (li4 hai4 le)

・最後に、私の好きな中国語がこれ。
 马马虎虎。 ( ma3 ma3 hu1 hu1 )
 「まあまあです。」 関西風に言えば 「ぼちぼちですわ。」です。
ウマウマトラトラと書くので印象的です。

さぁ、皆さんも近くで働く中華系スタッフに話しかけてみましょう!

-T.M.
Supervised by Z.A.